Второе Послание ТимофеюГлава 1 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. |
|
5 Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убежден, что эта же вера живет и в тебе. |
|
6 По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук. |
|
7 Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия. |
|
8 |
|
9 Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен. |
|
10 И теперь мы увидели эту благодать, когда пришел Спаситель наш Иисус Христос, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие. |
|
11 И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести. |
|
12 За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до того Дня. |
|
13 |
|
14 Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено. |
|
15 |
|
16 |
|
17 Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашел. |
|
18 Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь. |
Der zweite Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 1 |
|
1 Paulus |
|
2 Meinem lieben |
|
3 Ich danke |
|
4 Und mich verlanget, dich |
|
5 Und |
|
6 Um welcher Sache |
|
7 Denn |
|
8 Darum |
|
9 der |
|
10 jetzt |
|
11 zu welchem |
|
12 Um |
|
13 Halt an |
|
14 Diese gute |
|
15 Das |
|
16 Der HErr |
|
17 sondern |
|
18 Der |
Второе Послание ТимофеюГлава 1 |
Der zweite Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 1 |
|
1 |
1 Paulus |
|
2 |
2 Meinem lieben |
|
3 |
3 Ich danke |
|
4 Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. |
4 Und mich verlanget, dich |
|
5 Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убежден, что эта же вера живет и в тебе. |
5 Und |
|
6 По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук. |
6 Um welcher Sache |
|
7 Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия. |
7 Denn |
|
8 |
8 Darum |
|
9 Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен. |
9 der |
|
10 И теперь мы увидели эту благодать, когда пришел Спаситель наш Иисус Христос, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие. |
10 jetzt |
|
11 И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести. |
11 zu welchem |
|
12 За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до того Дня. |
12 Um |
|
13 |
13 Halt an |
|
14 Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено. |
14 Diese gute |
|
15 |
15 Das |
|
16 |
16 Der HErr |
|
17 Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашел. |
17 sondern |
|
18 Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь. |
18 Der |